My love, I don't know if it was meant by some higher spheres, like in a "tempora labuntur" that my “Achilles' heel” would be pierced with precision, by giving me a lesson
At that instant when I focused on transposing it as in medicine, fortifying what an orthopedist calls "Achilles' tendon"
What could be this perfidious, crude form of collapse in our fate?
Where existence is meant to be an anonymous, worn-out beggar, agonizing for love at the charade's gate.
We spin in this world full of prejudices as if we were in "The Hunger Games" movie
And we seek an exit from the "Matrix" we don't associate with, and it would be good to defiantly defy reality,
My love, we no longer ask anyone for light, as we were born from light and we have it within us like a grand cup of nectar,
Our union will transcend expectations, where absolute paradise is felt through the love that will become the most beautiful altar.
Translated from Romanian into English by Adriana Crăciun. Revised by Oana Noorani.
Iubite, nu știu dacă s-a vrut de undeva din sferele înalte ca-ntr-un „tempora labuntur” să mi se săgeteze cu precizie „călcâiul lui Ahile”,
Când eu mă concentrasem să-l transpun ca-n medicină și să fortific ceea ce un ortoped numește „tendonul lui Ahile”,
Ce oare o fi această perfidă formă grobiană de degringoladă în a noastră soartă?
În care existența se vrea o anonimă ponosită cerșind în agonie iubire la a șaradei poartă.
Ne învârtim în lumea asta plină de prejudecăți de parca-m fi în acela film „The Hunger Games”,
Și căutăm pe undeva ieșirea din „Matrixul” cu care nu ne-asociem și realității sfidătoare bine ar fi să îi dăm ghes,
Iubite, nu mai cerem nimănui lumina, căci din iubire ne-am născut și o avem în noi precum o cupă mare cu nectar,
A noastră uniune va accede chiar dincolo de așteptări, acolo unde raiul absolut se simte prin iubirea care va fi cel mai frumos altar.
Chife Editor: Md. Sadiqur Rahman Rumen
© All rights reserved