1. mint@poochta.ru : austinabt593903 :
  2. info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
  3. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
google.com, pub-8153238243199504, DIRECT, f08c47fec0942fa0
April 4, 2025, 9:28 pm

A analytical reading of the poem “When A Brief Light Fell Upon My Days” by the poet BISWANANDA SINHA, written by the Lebanese-Brazilian poet and translator TAGHRID BOU MERHI.

Oana Noorani
  • প্রকাশিত: Thursday, April 3, 2025,
  • 143 বার পড়া হয়েছে

TAGHRID BOU MERHI And Bisswanando Sinha 

A analytical reading of the poem “When A Brief Light Fell Upon My Days” by the poet BISWANANDA SINHA, written by the Lebanese-Brazilian poet and translator TAGHRID BOU MERHI.

 

Light as a Symbol of Spiritual Salvation in “When A Brief Light Fell Upon My Days”

 

Poetry serves as a gateway to the unseen dimensions of the soul, reflecting human emotions and experiences in a language that transcends direct expression. “When A Brief Light Fell Upon My Days” belongs to the genre of contemplative spiritual poetry, where personal experience intertwines with metaphysical depth in a journey toward inner enlightenment. This poem is not merely an emotional depiction but an intellectual and spiritual exploration that aligns with mystical and reflective poetry, aiming to uncover profound truths about existence.

 

The title carries a dual significance, indicating a pivotal moment in the poet’s life when a sudden light alters his consciousness. The “light” here is not merely a sensory phenomenon but a symbol of spiritual illumination, granting the poem a philosophical dimension. The verb “fell” suggests that this enlightenment was unexpected, marking a profound shift in perception. By using “my days” instead of “my day,” the poet implies a transformation affecting an extended period, not just a fleeting moment.

 

Thematically, the poem portrays an intense internal transformation, shifting from confusion to illumination, from ignorance to knowledge. This transition unfolds through various images, such as the poet’s lame footsteps on the earth, his descent into unconscious depths, and ultimately his ascent into heightened awareness. The recurring motif of “light” reinforces the notion of salvation, where illumination equates to self-discovery and truth. The symbolism is evident in the eternal Sun representing absolute wisdom, while darkness and night symbolize the prior state of ignorance and confusion.

 

Artistically, the poem is rich in suggestive language, blending sensory imagery with philosophical symbolism to create a meditative poetic space. The rhythmic variations and fragmented sentences reflect the poet’s inner turmoil before reaching enlightenment. Nature is a dominant element, with references to breeze, stars, sea, and quiet meadows, all enhancing the contrast between restlessness and inner peace.

 

The primary aim of the poem is to highlight humanity’s quest for truth and spiritual knowledge, where self-awareness becomes a means to attain higher consciousness. Here, light is not just a tool for vision but a transformative experience redefining existence. In the end, the poet adopts a mystical stance by connecting this experience to a future destiny, suggesting that meeting his Muse is preordained in a next birth. This reinforces the theme of spiritual continuity, transcending the limitations of time and space.

 

 

 When A brief light fell upon my days

© BISWANANDA SINHA 

——————————–

Glorious traveller 

In the sky,

The mind of mine,

Sometimes calm, sometimes wild,

Walked lamely on the earth 

With footsteps 

Slow,

When a brief light fell upon my days 

Driving my consciousness 

Into inconscient depths,

And I found myself 

In Eternity ——

A blank spiritual vast!

 

Blessed I’m,

A ray of light touched 

My whole being 

From the eternal Sun,

And I could witness Truth’s veilless face 

That kept timeless secrets

In the unknown,

And in all 

I felt HIS presence, HIS power, 

HIS plays, HIS deep schemes of

A transcendent wisdom!

 

Legend has it that —–

As knowledge grows,light flames from within 

Like a star 

Lighting an ignorant sea!

Ahh! What a sacred truth it is!

Then 

I heard a voice 

From mystic unseen peaks

That spoke 

To night’s profound 

Letting me know 

To which 

My thoughts were blind 

And my heart was 

Deaf!

 

I wonder,

A breeze, calm, very calm

As if, a soft whisper of green 

Awakened My soul, in the recent past 

And carried aloft 

On its wings 

Soaring my spirit—

It was 

As soothing as a gentle wind

Through a quiet meadow,

As if, a breath of the countryside 

Carrying the scent of 

Tranquility,

A visual sigh that brings 

Serenity to the mind 

And delights

The soul;

And it manifested 

As My Muse

At a speed,faster than light 

Bringing 

A whole new depth to 

My narratives!

 

I wonder more,

The rhythm 

That I couldn’t find in my own words,

The quiet 

I couldn’t find in forced silence,

They all were present 

In the breeze,

And when I began to breathe 

From the breeze,

With each inhale ——

Filling me

With sacred air,

My consciousness climed 

A step higher 

Leading to a state of consciousness 

That visualises ——

My eternal connection 

With my Muse,

A love —–

That smells divinity 

And destined to meet her,

In my next birth,

Yes, you hear perfectly right—–

To meet her

In my next birth—–

A sacred truth, 

It is!

…bns

قراءة تحليلية في قصيدة “When A Brief Light Fell Upon My Days” للشاعر BISWANANDA SINHA كتبتها الشاعرة والمترجمة اللبنانية البرازيلية تغريد بو مرعي 

 

الضوء كرمز للخلاص الروحي في قصيدة “عندما سقط ضوء خاطف على أيامي”

 

الشعر هو نافذة الروح إلى أبعاد غير مرئية، يعكس المشاعر والتجارب الإنسانية بلغة تتجاوز الكلمات المباشرة. تنتمي قصيدة “عندما سقط ضوء خاطف على أيامي” إلى الشعر التأملي الروحي، حيث تتلاقى التجربة الشخصية مع البعد الماورائي في رحلة بحث عن النور الداخلي. هذه القصيدة ليست مجرد وصف لحالة شعورية، بل هي انعكاس لمسار فكري وروحي يتطور عبر النص، مما يجعلها قريبة من الشعر الصوفي والتأملي الذي يسعى إلى استكشاف المعاني العميقة للحياة والوجود.

 

يحمل العنوان دلالة مزدوجة؛ فهو يشير إلى لحظة مفصلية في حياة الشاعر، حيث يسقط الضوء ليغير مجرى وعيه. “الضوء” هنا ليس مجرد ظاهرة حسية، بل هو رمز للإشراق الروحي، وهو ما يمنح القصيدة بُعدًا فلسفيًا. الفعل “سقط” يوحي بأن هذا النور لم يكن متوقعًا، بل جاء بشكل مفاجئ، مما يبرز التحول الذي أحدثه في وعي الشاعر. استخدام “أيامي” بدلاً من “يومي” يشير إلى تأثير هذا النور على امتداد الزمن، وكأنه ليس لحظة عابرة بل نقطة تحول في إدراك الشاعر لحياته.

 

موضوعيًا، تعكس القصيدة تجربة تحول داخلي عميق، حيث ينتقل الشاعر من الضياع إلى الإشراق، ومن الجهل إلى المعرفة. يتجلى هذا التحول في مشاهد متعددة، مثل السير المتثاقل على الأرض، والانزلاق إلى أعماق اللاوعي، ثم الارتقاء نحو حالة من الإدراك الأعلى. تكرار ذكر “النور” في أكثر من موضع يعزز فكرة الخلاص، حيث يرتبط الضوء بمعرفة الحقيقة واكتشاف الذات. الرمزية واضحة في استخدام الشمس الأزلية كمصدر للحكمة المطلقة، بينما يمثل الليل والعتمة حالة الغفلة والضياع التي سبقت لحظة الإشراق.

 

على المستوى الفني، تتميز القصيدة بلغة غنية بالإيحاءات، حيث تتداخل الصور الحسية مع الرموز الفلسفية لتخلق فضاءً شعريًا تأمليًا. التكرار والتموج في الإيقاع يعكسان التحولات الداخلية للشاعر، في حين تضيف الجمل المتقطعة إحساسًا بالحيرة التي تسبق لحظة الإدراك. عنصر الطبيعة حاضر بقوة، فالنسيم، النجوم، البحر، والمرج الهادئ، كلها رموز تعزز التناقض بين الاضطراب والسلام الداخلي.

 

الهدف الأساسي من القصيدة هو إبراز رحلة الإنسان في بحثه عن الحقيقة والمعرفة الروحية، حيث يتحول الإدراك الذاتي إلى وسيلة للوصول إلى مستوى أعلى من الوعي. النور هنا ليس مجرد وسيلة للرؤية، بل هو تجربة تحولية تعيد تعريف الوجود. في النهاية، يتخذ الشاعر موقفًا صوفيًا حين يربط هذه التجربة بمصير مستقبلي، حيث

يصبح اللقاء مع الإلهام أو “المُلهمة” أمرًا مقدرًا في ولادة جديدة، مما يعزز فكرة الاستمرارية الروحية التي تتجاوز الزمن والمكان.

 

 

 

সংবাদটি শেয়ার করুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

আরো সংবাদ পড়ুন
© সর্বস্বত্ব স্বত্বাধিকার সংরক্ষিত © ALL RIGHTS RESERVED 
প্রযুক্তি সহায়তায়: বাংলাদেশ হোস্টিং
Verified by MonsterInsights