1. info@www.kalomerkarukaj.com : PENCRAFT : PENCRAFT PENCRAFT
  2. sadikurrahmanrumen55@gmail.com : Sadiqur Rahman Rumen : Sadiqur Rahman Rumen
google.com, pub-8153238243199504, DIRECT, f08c47fec0942fa0
April 27, 2025, 5:49 pm

Two poems by Camelian Propinatiu translated from Romanian to English

Ileana Pascu
  • প্রকাশিত: Saturday, April 26, 2025,
  • 135 বার পড়া হয়েছে

Camelian Propinatiu

Edgar Allan Poe antrenându-se pentru Programul Apollo

 

”Tare m-aș iubi cu tine!

Te-aș ucide!

Așa șoptit-a Luna

în rochia roșie a asfințitului.

 

De-atunci tot beau, tot beau

și-aștept la colțul străzii

clipa propulsării

pe orbita-ndepărtată

unde aștrii nu apun.

 

Pencraft

(Edgar Allan Poe: 1809-1849)

Edgar Allan Poe training for the Apollo Program

 

“I would love you so much!

I would kill you!”

Thus whispered the Moon

in the red dress of the sunset.

 

Since then I’ve been drinking, drinking

and waiting at the street corner

for the moment of propulsion

into the distant orbit

where the stars never set.

Robie

 

Nu-mi mai trimite pe Dunăre flori de cais,

mesteceni dezrădăcinați, vite umflate!

Lotca mea împăienjenită putrezește.

Nu-mi mai trimite lacrimi pe cearcănele lunii!

Retrageți imdeiat ghearele din luciul nopții!

De-atâtea stele, rătăcesc drumul spre tine.

Nu-mi mai trimite sateliți triști deasupra visului!

Întrerupe imediat emisiunea de mamut a inimii!

Sângele-mi explodează-n Termopilele tâmplelor.

Oricum gândesc de mult numai la tine!

Oricum voi scânci curând sub pașii tăi!

Vierme strivit în iarbă, fericire inobservabilă.

Slavery

 

Don’t send me apricot blossoms on the Danube,

uprooted birches, swollen cattle!

My foggy boat is rotting.

Don’t send me tears on the moon’s rims!

Withdraw your claws from the night’s shine immediately!

I’m losing my way to you because of so many stars.

Don’t send me sad satellites above my dream!

Stop the mammoth broadcast of my heart immediately!

My blood is exploding in the Thermopylae of my temples.

Anyway, I’ve been thinking only of you for a long time!

Anyway, I’ll soon be whimpering under your footsteps!

Worm crushed in the grass, unnoticeable happiness.

Painting By: Alma Leticia Torres Zuñiga-Mexico

Painting By: Alma Leticia Torres Zuñiga-Mexico

About the author

 

Camelian Propinatiu (born 1951, as Sandu Dumitru) is a Romanian poet, prose writer, essayist and diarist. He graduated from the University of Bucharest, Faculty of Physics, specializing in Biophysics. The heteronym “Camelian Propinatiu” comes from the Latin: propinatio = “invitation to drink”.

His publishing debut was with two poems, in the magazine “Viața Românească”, no. 1/1986, and with a story in the Science Fiction magazine “Helion”, Timișoara, June 1987.

Various prizes in poetry, short prose, anticipation, dramaturgy, novel competitions (Nemira Prize, 1998, for “The atomic point”).

He wrote the Trilogy “NECHEZOL. Incidents from the life of intellectual substitutes” (“nechezol” = coffee substitute during the years of the Bolshevik Ceaușescu dictatorship):

volume 1. “The atomic point”, Nemira Publishing House, 1999;

volume 2. “Oligopedagogy”, Edago Publishing House, 2006.

volume 3. “The bite”, EvAGO Publishing House, 2011; pdf

In a 547-page critical feasibility study, “Dazzling kitsch and winged genius: Romanian Nobel Cărtărescu”, (Edago Publishing House, 2007.) .) Camelian Propinatiu anticipated very early the fulminating international career of the great contemporary author Mircea Cărtărescu.

 

http://propinatiu.ro/carti

 

For reasons of ecological conscience, Camelian Propinațiu prefers to publish his writings in pdf format. He defi

nes himself as non-conservative, fascinated by avant-garde, attitude and experimentalism.

Sincere Thanks: Ivan Pozzoni -Italian Poet and writer.

সংবাদটি শেয়ার করুন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

আরো সংবাদ পড়ুন
© সর্বস্বত্ব স্বত্বাধিকার সংরক্ষিত © ALL RIGHTS RESERVED 
প্রযুক্তি সহায়তায়: বাংলাদেশ হোস্টিং
Verified by MonsterInsights